Saturday, July 3, 2010

五月天石頭 獻聲臺北藝術節 《史迪夫特的事物》中文配音


五月天石頭 獻聲臺北藝術節  


事由:五月天石頭錄音記
日期:2010年6月10日(四)
時間:下午3:00
地點:五月天錄音室
地址:保密防諜,人人有責
天氣:大雨、大雨一直下
記錄人:王詩尹 臺北藝術節副總監


真不是個出門的天氣。但,一想到是要去與五月天的石頭一起工作哪!而且,還是直搗黃龍,進入五月天的錄音室!呵呵呵,辦公室裡的二個老太太,可是悶不吭 聲,沒讓年齡低於35歲以下的同事們發現,靜悄悄地出門了。

2010年4月10日(三) 我與我們的技術總監Lulu收到了瑞士洛桑劇院技術總監 Nicolas Bridel 的 email:
“……史迪夫特的文本要預錄中文配音,需進專業錄音室製作成WAV檔。導演期望不 要是演員,但要是成熟男性、充滿熱誠與專注、不要過度表現、或加入太多情感的聲音……”
看完了信後,與技術總監 Lulu對看5秒,發愁地開始亂想:找誰好呢?

這時,身後飄來幽幽一句:五月天的石頭,聲音很好聽!三位年紀總合高達130歲的老太太(第三位把總數瞬間飆高的,當然就是總監囉!),就這麼默默地,很 有效率地,兩天之內,備齊文字與影音資料、透過特殊管道送出,還來不及口若懸河,就獲得首肯回音。

據聞,石頭先生百忙中,一口氣看完43分鐘的演出精華DVD,就一口答應(事後證實,他超愛這節目)。

快速敲定了《史迪夫特的事物》中文配音人選。

萬事俱備,就等五月天世界巡演返台後,挑一個空檔……

=========================================

一進入錄音室,門口堆滿了的樂器,眼光馬上就被一幅掛在牆上的海報所吸引。巨幅披頭四的經典海報—四人穿越倫敦Abby Road 馬路。五月天的偶像正是披頭四。

導演郭貝爾17~18歲年少輕狂時,也是瘋狂披頭迷!那時的郭貝爾是搖滾少年兄,鋼琴不是用來彈巴赫或貝多芬,卻是藉以沉溺於披頭四、海灘男孩Beach Boys (郭貝爾2000的作品Hashirigaki中就使用了他們的音樂)、滾石樂團Rolling Stone的音樂中。

正思忖著去哪裡找他,石頭從地下鑽了出來。靦腆地說:「練了好久。嗯,有些地方挺拗口!」

也是,史迪夫特這位作家的文字,優雅細緻,很不口語(錄音師就問了三處:世界上有這個字啊?)。石頭花了許多心思,除了修了數個轉折字,讓語意更順暢、易 於聆聽。他還非常仔細地,發現一個文字邏輯上的矛盾,當場讓我們這些反覆閱讀翻譯無數次的總監老太太們,挺不好意思的。

這時,不小心偷瞄到石頭手中的文本,他細心地分了段句,標註了換氣、加強語氣、舒緩速度等等的記號,將文字當成了樂譜。光看,就感覺到了音樂。

石頭進了錄音間,正式開始。雖然只有1838個字,但要一氣呵成,並不是件容易的事。就是會有永遠卡住過不去的那個字,或是ㄓ、ㄗ老是扭在一起的時後。石 頭的音色沉穩、音調平緩與親切,很「自然」地就說完了這一篇大「自然」的故事。(但我們相信,他應該私下練了無數次。)

在等待錄音師巧手剪接與編輯時(這期間,石頭還又去補錄了聽來不順暢的幾個詞與句子),石頭談到他看了《史迪夫特的事物》演出片段後的感想,他非常驚訝導 演的功力,興奮之情,溢於言表。我們濃縮他的話如下:「冷咧的機械,導演處理得溫暖而感人;影像與聲音的演出,隱喻著自然與人造的衝突,創造得引人入勝, 讓人目不暇給,實在高明。這齣好看的戲,我能夠參與中文配音,真的深感榮幸!」

=========================================

當晚 email 收到了完成的錄音檔,立即轉寄給洛桑劇院製作人芭芭拉女士。30分鐘後就收到回覆:郭貝爾非常滿意!

後記:終於了解五月天為何成為天團,除了才氣與自信外,還有那難得的敬業、禮貌與謙虛。石頭願意來錄音,我們才是真正地深感榮幸!



延伸資訊: 五月天獻聲臺北藝術節,搶先聽40秒
http://bravotaf.pixnet.net/album/video/152943646
新聞 from >>>
http://mag.udn.com/mag/reading/storypage.jsp?f_ART_ID=257171
臺北藝術節 blog  http://bravotaf.pixnet.net/blog/post/8711602
2010臺北藝術節《史迪夫特的事物》2010Taipei Arts Festival " Stifters Dinge "
售票網址 
http://ppt.cc/lETC

No comments:

Post a Comment